محمد بن جرير الطبري (مترجم: جمعى از علماء در نيمه دوم قرن چهارم)
823
جامع البيان عن تأويل آي القرآن (تفسير طبرى) (فارسى)
جلد چهارم [ ادامه سوره ابراهيم ] بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ [ ترجمه ] 26 - و داستان سخن « 1 » پليد چون درخت « « 2 » » پليدست ، و از كنند زبر « 3 » زمين ، مه نباشد آن را هيچ آرامشى « 4 » * 27 - بدارد « 5 » خداى عزّ و جلّ آن كسها را كه بگرويدند بدين گفتار استوار - يعنى قول شهادة - اندر « 6 » زندگانى اين جهان و اندر آن جهان ، و گمراه كند « 7 » خداى تعالى مر ستمكاران را - يعنى كافران را - و بكند خداى تعالى آنچه خواهد * 28 - او ، نه بينى يا محمّد « 8 » سوى آن كسان كه بدل كردند منّت « 9 » خداى را عزّ و جلّ بناسپاسى كردن و فرود آوردند گروه خود را در سراى هلاكت « 10 » * 29 - دوزخ مىسوزندشان « 11 » و بد آرام گاهيست * 30 - و بكردند - يعنى گفتند - مر خداى را عزّ و جلّ انبازان ، تا گم راه كنند از دين و راه خداى تعالى بگو ، يا محمّد : برخوردار [ ى ] گيريد كه بازگشتن جاى شما « 12 » سوى آتش است *
--> ( 1 ، 2 ) - سخنى ، درختى . ( خ ) - سخن بد ، يعنى كفر كافر چون درخت پليدست يعنى حنظل . ( صو ) ( 3 ) - برآيد . ( خ ) - كه بركنده شود . ( صو . نا ) ( 4 ) - آرام . ( خ . صو . نا ) ( 5 ) - استوار گرداند . ( صو ) - بر جاى بدارد . ( خ ) - بدارد . ( نا ) ( 6 ) - گفتارى بر جاى مانده اندر . ( خ ) - بگفتار - يعنى كلمهء شهادة ان لا إله الا اللَّه ، استوار اندر . ( صو ) ( 7 ) - و بىراه كند . ( خ . نا ) - و گم گرداند . ( صو ) ( 8 ) - همى نبينى . ( خ ) - اى ، نه همىبينى . ( نا ) - نگاه نكنى يا محمد . ( صو ) ( 9 ) - نعمت . ( خ ) ( 10 ) - بسراى هلاكى . ( خ ) ( 11 ) - اندر شوند اندر آنجا . ( صو ) - اندر آيند بدان . ( خ ) - اندر شوند اندر آن . ( نا ) - يصلونها . ( 12 ) - بگو برخوردارى گيريد كه بازگشت . ( خ ) - بگو برخوريد كه بازگشت شما . ( صو )